Tiger's Curse Spork: Introduction and Prologue
Introduction
and First Impressions
Self-published e-books can be a bit of a mixed
bag. For every Andy Weir or Hugh Howey,
there’s an E.L. James or, well, a Colleen Houck. Houck self-published Tiger’s Curse in 2010 as the beginning of a five-part series; in 2011, she got picked up by Sterling
Publishing and landed on the New York Times bestseller list. There are now four books in the series, with
a fifth on the way (EDIT: the fifth and final book, Tiger's Dream, was published on March 20, 2018).
It’s also terrible. Terrible. It’s hard to
overstate how terrible this book is.
It’s honestly really difficult to figure out how
to start talking about this book. If you
talk about the plot (or lack thereof), you downplay the problems with
characterization. If you talk about
characterization, you ignore the issues with dialogue. If you talk about dialogue, you neglect
talking about the prose. Or the
pacing. Or the abject creepiness of our two main love
interests. Oh yeah, it also has a love
triangle.
All of that also dances around one of the other
problems I have with this book: there is a surprising amount of cultural
ignorance, especially for a book that markets itself on its exotic location. The majority of the story
takes place in India, but it never really feels like they’re in India. They eat Indian food and dress in Indian
clothing, and a few characters are Hindu gods and goddesses, but outside of
these aesthetic trappings there isn’t really anything in the story that grounds
it in a specific culture. India (and Asia as a whole) are treated as cultural
monoliths that are completely homogenized.
“Hindu” is treated as synonymous with “Indian,” even though that is very
much not accurate at all, and the rest of the continent is just called
Asia. Yeah, Japan, China, Vietnam, and
Thailand are exactly the same! Not to
mention that India is part of Asia in the first place.
Anyway. I first picked this book up because of
the blurb on the cover. Yes, it was a
paranormal romance, but I thought it was really interesting that it took place
mostly in another country and seemed to focus a lot on Hindu mythology, which I
was both pretty unfamiliar with and very interested to learn more about. I think I was envisioning a cross between
Percy Jackson and (a better version of) Twilight
that would let me learn about a different culture.
I was incorrect.
Here’s the blurb:
I was incorrect.
Here’s the blurb:
Passion. Fate. Loyalty.
Would you risk it all to change your destiny?
There is a lot of passion in this book, if
“passion” means stealing hair ribbons to sniff and giving Anastasia Steele a
run for her money in the ogling department. There is a prophecy (oh goody), so I’ll give “fate” a pass, but there’s
no challenges of loyalty at all in this book.
The last thing Kelsey Hayes
thought she’d be doing this summer was trying to break a 300-year-old Indian
curse. With a mysterious white tiger
named Ren. Halfway around the world.
But that’s exactly what
happened.
Kelsey does go to India with Ren to break a curse, so that’s pretty accurate.
Face-to-face with dark forces,
spellbinding magic, and mystical worlds where nothing is what it seems, Kelsey
risks everything to piece together an ancient prophecy that could break the
curse forever.
The “dark forces” never really make an appearance
until the Big Bad wanders in about three quarters of the way through the
novel. There isn’t a whole lot of magic,
either, aside from the curse itself and a few magic objects here and there, and
Kelsey and co. spend most of their time driving or walking around or hanging
out in various hotels instead of doing anything magical. There is a single mystical world that they enter, and everything works pretty
much as expected there. The prophecy
itself is already pieced together by the resident Exposition Expert, so she
just has to do what it says. Any mystery
about what a part of the prophecy means is solved within the chapter it is
brought up in. Kelsey is also rarely in
any actual danger because she has at least one (and sometimes two!) super
strong hot tiger princes that keep her safe at all times. I think she gets cut at one point, but it
never feels like she’s in any danger.
Tiger’s Curse is
the exciting first volume in an epic fantasy-romance that will leave you
breathless and yearning for more.
The only true statement here is that it’s the
first book in the series.
Yeah, unless you’ve read the book, you can’t see
how inaccurate the blurb is. I was fooled! Duped!
The last warning sign before starting the book is the quote on the back:
The last warning sign before starting the book is the quote on the back:
“...a sweet romance and
heart-pounding adventure. I found myself
cheering,, squealing, and biting my nails--all within a few pages. In short, Tiger’s
Curse is magical!”
--Becca Fitzpatrick, New
York Times best-selling author of Hush,
Hush
Yeah, the best quote they could get was from the
author of Hush, Hush, which is a book
with, uh, troubling implications. If I had known who Becca Fitzpatrick was
beforehand, I probably would have gone in with very different expectations.
So, let’s finally
move on from the outside of the book to the inside. We don’t get into the action right away, as
the book opens with the full text of William Blake’s “The Tiger.” Except it’s actually called “The Tyger,”
which means that the second word of
the book is misspelled. This can only mean good things!
It’s a nice poem, I guess, but I have no idea
what it’s doing in this book. It’s too long for a proper epigraph, and it
doesn’t really connect to the story at all outside of the fact that it mentions
the word “tiger.” A proper epigraph should really tie into the book in some
thematic way. A really good one is used in Frankenstein:
“Did I request thee, Maker,
from my clay
To mould me Man, did I solicit
thee
From darkness to promote me?”
--Paradise Lost, X, 735-745
This puts the original poem into conversation
with the story itself, and sets up many of the questions and themes in Frankenstein.
Heck, even the epigraph in City of Bones connects better to the text:
“I have not slept.
Between the acting of a
dreadful thing
And the first motion, all the
interim is
Like a phantasm, or a hideous
dream:
The genius and the mortal
instruments
Are then in council; and the
state of man,
Like to a little kingdom,
suffers then
The nature of an
insurrection.”
--William Shakespeare, Julius Caesar
I mean, it doesn’t really mean anything either,
but it at least tries to establish a tone.
Prologue:
The Curse
The book proper starts with an unnamed character
referred to as “the prisoner,” who is held captive by a man called Lokesh. If you couldn’t tell that Lokesh is evil, he is
described as “[looking] on haughtily” and “[looking] down, eyes narrowed into contemptuous, triumphant
slits.” The two stare each other down for the next couple of paragraphs
as the narration exposits at us: the prisoner is the prince of the Mujulaain
Empire and Lokesh is the raja of a neighboring kingdom. Lokesh’s daughter, Yesubai, and the
prisoner’s brother, Kishan, are also there.
I’m not entirely sure why we get everyone else’s
names and ranks but not the prisoner’s (who, spoiler, is Ren). It seems like it’s setting up the “plot
twist” later that the prisoner is also the guy who’s been turned into a tiger,
but like Twilight this reveal is
completely ruined by the book’s own back-cover blurb. Even if you didn’t read the summary, it’s painfully obvious who this guy is, so
I’m just left scratching my head as to why we’re preserving the mystery of the
character’s name.
It’s revealed that the prisoner was going to
marry Yesubai to unite the two kingdoms together, and while he was away taking
care of vague “military operations” his brother Kishan made
a deal with Lokesh to marry Yesubai instead.
Ren calls Lokesh out for being a traitor, saying “You have fooled us all.
You are like a coiled cobra that has been hiding in his basket, waiting
for the moment to strike.” The
prisoner then confuses his own simile by shouting at his brother that “Your actions have freed the viper, and we are bitten. His poison now runs through our blood,
destroying everything.” Because they’re Indian! And every metaphor has to relate to
snakes! Does it matter that cobras and
vipers aren’t even remotely the same thing?
No!
Lokesh laughs and says that he doesn’t care about
uniting their kingdoms. He only wants
something that the prisoner has: his piece of the Damon Amulet.
Damon.
Amulet. 1) Damon is not even
remotely era- or location-appropriate, considering “Damon” is a very European name (specifically Greek)
and 2) all I can think about now is Matt Damon.
Lokesh tells the prisoner that if he hands over
the Matt Damon Amulet, he will let him survive, reiterating that Kishan will be
allowed to “have” Yesubai (gross). He’s also pretty confident that the prince’s
father wouldn’t try to retaliate for literally committing treason because “He certainly would not destroy Kishan’s new family.”
Okay, several problems with that. You betrayed the king’s trust, and are
planning on blackmailing him into going along with your plan because your kids
are married. How is that supposed to
work? One, your daughter is ter is
married to his younger son, who isn’t
going to inherit the throne at all if you’re not going to kill his older brother. Second, Kishan was involved in the plot from
the beginning, which makes him just as much a traitor as you, regardless of
family ties. Third, the Mujulaain Empire is much bigger and stronger than your
tiny kingdom, so the king could demolish you
with no consequences, especially since he would just be taking out a couple of
traitors.
Lokesh continues, saying, “Even should I allow you to live, I will rule both kingdoms.” This makes no sense, considering that Yesubai
is going to marry the younger son, who has no right to inherit the throne, and
the fact that the king is still presumably alive, considering everyone is
referring to him in the present tense.
And since he really shouldn’t have any reason not to completely obliterate you, I’m not entirely sure what your
plan is, Lokesh.
Kishan is not happy with this arrangement, since
he apparently only agreed to exchange his marrying Yesubai for Lokesh taking
his brother’s Matt Damon Amulet. Lokesh
monologues that he can take anything he wants, and then throws Kishan’s Matt
Damon Amulet into the deal as well. Here we have one of the first confusing inconsistencies
in the narration:
“Lokesh squeezed Kishan’s
wrist until it cracked loudly. Kishan
didn’t react at all. [Paragraph break.] Flexing his fingers and slowly rolling
his wrist, Kishan sat back…”
So Kishan doesn’t react, but then the next
sentence shows him reacting.
Consistency!
Lokesh gets all hot and bothered for a reason that I
still can’t figure out despite reading the passage five times, and then
begins to take the prisoner’s Matt Damon Amulet by force, which apparently
involves cutting the prisoner’s arm and dripping blood onto “a wooden talisman.”
I don’t have any idea what this talisman is, or if it’s another piece of
Matt Damon, but I don’t think it’s ever mentioned again in the entire book.
This apparently hurts a lot and, “though strong, [the prisoner] wasn’t prepared for the pain,”
because those things are definitely related.
Yesubai and Kishan attack Lokesh together for...reasons? Lokesh pushes the two of them away, and
Yesubai falls over and hits her head on a dais that appears out of nowhere
(seriously, the first mention of “the dais” is
when Yesubai hits her head on it). We
fade to black as the prisoner loses consciousness and the prologue ends.
All in all, it’s not a horrible prologue. It sets
up several characters that become important later, as well as their
relationships. We see the Big Bad, and we do know what he
wants, even though we don’t know exactly what he wants it for.
Unfortunately, even though the prologue sets up a
potentially interesting plot, it doesn’t go anywhere. Lokesh isn’t even referred to at all until the very end of Chapter
21. Out of 24. He does nothing of consequence in the first
book, so setting him up as the Epic Villain means nothing unless he actually does anything!
As a side note, I have no idea why Houck uses
“king” as a title, considering the fact that the Mujulaain Empire is, well, an
empire. It would make more sense to
refer to him as an Emperor or Maharaja. Not that it matters, because he isn't referred to again. He doesn't react at all to both of his
children going missing and, presumably, the empire either falls apart or is
taken over by Lokesh. Not that it
matters.
This is also the best prose we’re going to get
for the rest of the book, as well as the best dialogue. You have been warned.
Next time: Chapter 1: Kelsey!
Next time: Chapter 1: Kelsey!
"He’s also pretty confident that the prince’s father wouldn’t try to retaliate for literally committing treason because “He certainly would not destroy Kishan’s new family.” "
ReplyDeleteThis strikes me as terribly naive. I don't know much about Indian culture or history and what little I do know are bits and pieces without much context. Still I doubt that the Indian royalty was much more merciful than European and those folks didn't really have much compunction against hurting their own family if they felt it necessary. For example Bolesław III Wrymouth the Duke of Poland, who had ordered his brother Sigismund's eyes to be gouged...